Вечерний гондольер | библиотека



 

                                                              Вова   Луцкер     (Kirtkele)

 

 

 

           Из…

Из двух возможных состояний небытия

живым ручьям пустынь одно подобно,

и этим привлекательно для нас  -

мы тоже

в небытие идем

            сквозь

                 бытие.

 

 

 

* * *

Отточие у точева.  Отчет.

Чечетка. Чичероне. Чечевица.

Чердак. Чиновник (черт бы их побрал).

Чужое чудо…

Что все это значит,

отчаянно хочу уразуметь.

 

 

 

 

 

 

* * *

Несуществующие тексты приоткрыл,

и

ослеплен, как Вольтовой Дугою…

 

Текст постепенно обретает очертания,

как в проявителе изображение на фото.

 

Порою фразы кажутся шершавы…

Им предстоит еще похорошеть

и восхищать,

как ножки стройных леди…

 

Несуществующие тексты приоткрыв,

слова их смаковать неторопливо;

перебирать и составлять как кубик-Рубик…

 

Мои.

Уже живые.

 

Будут люди

читать,

когда уйду в небытие?..

 

 

 

* * *

Недомогание?!! -

Богослужение! -

душа в состоянии стихосложенния.

Нет между нами недо-

разумения,

Господи, Стих Мой.

Светоч - Ты;

тень - я.

 

 

 

* * *

Я каждый день пишу для Вас стихи

и…  Сразу рву. Они несовершенны.

 

Язык - отчаяние высохшего русла.

 

Я долго, слишком долго,

испытывая голод,

наслаждался

картиною изысканного блюда.

 

Слова поблекли.

Чем теперь сказать мне,

как я Вас жду.

 

 

 

 

* * *

Если бы Бог действительно был,

то, придя однажды на Землю,

Он принял бы облик твоего отца,

ибо ты - чудо,

сотворенное им для меня…

 

 

 

 

 

        Из  польской поэзии.

 

 Aleksander Najda       Александр Найда

 

____________________dla Alexandry

twój śmiech to
na marmurowych schodach
pereł sznur
zerwany
co pędzi w dół
jak dzieci
wypuszczone z klasy

 

           Александре

Твой смех --

по мраморным ступеням

горсть жемчужин

россыпью ль,

гурьбою,

как бегущие из школы

первоклашки шумным роем.

 

 

 

_______________SEN

sen mój z piany
bez sierści
mienia

w szufladach nocy
kilka przedartych biletów się droczy
z otwartymi oczami

*

pod godzinami
chrzęści piasek

 

                     Сон

В сон, как в пену --

прочь пожитков бремя.

 

В секретере ночи

старые билетики склочничают,

очей до утра не смыкая.

*

Слышно как время шуршит

в колбах песочных часов.

 

________________ Pan Hasior z opowiadań J.K.

Z ognia
gliny
krwi
zdziwienia strzała
wypuszczona z łuku -
uniesionej brwi

 

                             Хасер из рассказов Дж. К.

Он -- огонь

и глина,

кровь;

 

как изгиб тугого лука

удивленно вздета бровь.

 

 

 

 

                                                 Potop

Z zalanego betonem dzieciństwa
arka pamięci uniosła to co było pod ręką -
mapę marzeń
duszę z gliny
spiżowy odlew snu
abecadło
gips

 

                     Потоп

Из бетоном залитого детства

памяти пожитки уносил ковчег:

карту с очертаньями мечты,

глиняный слепок души,

бронзовую статуэтку сна,

азбуку,

гипс.

 

 

__________półksiężyc i gwiazda

Z puchów
czarnoziemu nocy
półksiężyc wzszedł
przy ognisku gwiazdy -
przy kamieniu milowym
pielgrzym skostniały
na drodze
do absolutnej pełni

                             Звезда  и  полумесяц

Из чернозема

поля ночи

взошла неполная луна

на луч звезды,

как к придорожной метке

усталым пилигримом отдохнуть

в пути

до совершенства полнолунья.

 

 

 

                                              Francis I

Jestem szewcem
Za osmolonym przepierzeniem mojego warsztatu spadła mi z oczu zasłona
Robota w dalszym ciągu idzie mi nieźle
Nic się właściwie nie zmieniło
Tylko od czasu do czasu mnie skręca ze śmiechu

 

 

                                            Франциск I

Живу шитьем.

За пахнущей смолой перегородкой

с моих очей опала пелена.

Работа ладится, живется мне неплохо,

и лишь порой одолевает смех.

 

_____________jesień
Stoi
nade mną jesień
jak
strych pełen
porzuconych
w dzieciństwie
zabawek

 

 

                                              Осень

Осень

приворожила

как

полутемный чердак --

скопище

детских

игрушек.

 

 

_____________znikąd

Znikąd
to znaczy
z organicznej papki
nazwanej "pamięcią"
która oswaja i
zatrzymuje przypadek -
zwalnia jego kruchy ciężar
stygnąc niby
laku gęsta łupa
na której odciśnięty orzeł śni
skrzydeł rozpaczliwy trzepot

 

 

                    Из ниоткуда

Из ниоткуда --

это из папки бумаг

с грифом “на память”,

где описанья

пережитого тобою

остановили

хрупкий событий ход

каплею сургуча,

на котором орел видит сон:

крыльев отчаянный трепет.

 

 

 

* * *

Предвосхищение звука.

Между смычком и эфой

тот же, что между листьев

должен вот-вот родиться…

 

Предвосхищение звука -

предвосхищение друга?

 

Предвосхищение звука.

Напряжены ожиданьем

пальцы - органы слуха,

Уши - осязания.

 

Предвосхищение звука.

 

Солнце пробует голос

самой старинной скрипки,

касаясь смычком золотистым

перьев утренней птицы.

 

Смычку золотистому чуток

замер лазоревый купол.

 

Творчество.

Это ли мука…

 

Предвосхищение звука.

 

 

 

* * *

Я хочу говорить. 

Но у этого нет еще имени.

Не успело крыло ощутить для полета опору.

Я хочу говорить, только самое точное слово

не родилось еще.

И не знают его словари.

 

Говорить…

 

 

 

 

 

Из  польской поэзии.

 

Wislawa Szimborska    Вислава Шимборска

 

                                  Wieczór autorski

Muzo, nie być bokserem to jest nie być wcale.
Ryczącej publiczności poskąpiłaś nam.
Dwanaście osób jest na sali,
już czas, żebyśmy zaczynali.
Połowa przyszła, bo deszcz pada,
reszta to krewni. Muzo.

Kobiety rade zemdlec w ten jesienny wieczór,
zrobią to, ale tylko na bokserskim meczu.
Dantejskie sceny tylko tam.
I wniebobranie.

Nie być bokserem, być poetą,
mieć wyrok skazujacy na ciężkie norwidy,
z braku muskulatury demonstrować świat
przyszłą lekturę szkolna - w najszczęśliwszym razie -
o Muzo. O pegazie,
aniele koński.

W pierwszym rządku staruszek słodko sobie śni,
że mu żona nieboszczka z grobu wstała i
upiecze staruszkowi placek ze śliwkami.
Z ogniem, ale niewielkim, bo się placek spali,
zaczynamy czytanie. Muzo.

                                Авторский вечер

Муза, оваций мы не пожинаем.

Мы не боксеры, увы, а поэты.

И тем не менее люди собрались, -

целая дюжина зрителей в зале! -

правда, здесь кто-то из-за непогоды;

кто-то из близких… Муза! Пора ли?

 

Дамы готовы млеть от восторга

весь этот вечер… - На матче боксерском!

Вот где достойные Дантова света

страсти. О, Муза! Куда нам до этого!

 

Быть не боксером. Быть, - ужас! - поэтом:

быть осужденным к хожденью в веригах.

За недостатком мускулатуры,

школьных учебников литературы

миру являем мы будущность.

Муза! Даже Пегасу это в обузу!

 

В первом ряду задремавший дедуля.

Снится бедняге: бабуля вернулась

из мира иного. И целую гору

ему приготовит оладий на сливках.

Прямо с огня! Вкусно! Жар так и пышет, -

не подгорели бы!.. Муза, мой выход…

 

 

 

 

                       Trzy słowa najdziwniejsze

Kiedy wymawiam słowo Przyszłość,
pierwsza sylaba odchodzi już do przeszłości.

Kiedy wymawiam słowo Cisza,
niszczę ją.

Kiedy wymawiam słowo Nic,
stwarzam co, co nie mieści się w żadnym niebycie.

                         Три удивительных слова

О приходящем времени твержу,

ан, первый слог успел стать преходящим.

 

Я слово Тишь чуть слышно прошепчу -

не станет тиши.

 

Я осторожно вымолвлю Ничто, -

и Нечто необъятное возникнет…

 

 

 

                        Wersja wydarzeń

Jeżeli pozwolono nam wybierać,
Zastanawialiśmy się chyba długo.

Proponowane ciała były niewygodne.
i niszczyły się brzydko.

Mierzły nas
sposoby zaspokajania głodu,
odstręczało
bezwolne dziedziczenie cech
i tyrania gruczołów.

Świat, co miał nas otaczać.
był w hezustannym rozpadzie.
Szalały sobie na nim skutki przyczyn.

Z podanych nam do wglądu
poszczególnych losów
odrzuciliśmy większość
ze smutkiem i zgrozą.

Nasuwały się takie na przykład pytania
czy warto rodzić w bólach
martwe dziecko
i po co być żeglarzem,_
który nie dopłynie.

Godziliśmy się na śmierć,
ale nie w każdej postaci.

Pociągała nas miłość,
dobrze, ale miłość
dotrzymująca obietnic.

Od służby sztuce
odstraszały nas
zarówno chwiejność ocen
jak i nietrwałość arcydzieł.

Każdy chciał mieć ojczyznę bez sąsiadów
i przeżyć życie
w przerwie między wojnami.

Nikt z nas nie chciał brać władzy
ani jej podlegać,
nikt nie chciał być ofiarą
własnych i cudzyh złudzeń,
nie było ochotników~
do tłumów, pochodów
a juz tym bardziej do ginących plemion
- bez czego jednak dzieje
nie mogłyby się w żaden sposób toczyć
przez przewidziane wieki.

Tymczasem spora ilość
zaświeconych gwiazd
zgasła już i wystygła.
Była najwyższa pora na decyzję.

Przy wielu zastrzeżeniach
zjawili się nareszcie kandydaci
na niektórych odkrywców i uzdrowicieli,
na kilku filozofów bez rozgłosu,
na paru bezimiennych ogrodników,
sztukmistrzów i muzykantów
- choć z braku innych zgłoszeń
nawet i te żywoty
spełnić by się nie mogły.

Należało raz jeszcze
całą rzecz przemyśleć.

Została nam złożona
oferta podróży,
z której przecież wrócimy
szybko i na pewno.

Pobyt poza wiecznością,
bądź co bądź jednostajną
i nie znającą upływu
mógł się już nigdy więcej nie powtórzyć.

Opadły nas wątpliwości,
czy wiedząc wszystko z góry
wiemy naprawdę wszystko.

Czy wybór tak przedwczesny
jest jakimkolwiek wyborem
i czy nie lepiej będzie
puścić go w niepamięć,
a jeżeli wybierać
- to wybierać tam.

Spojrzeliśmy na Ziemię.
Żyli już na niej jacyś ryzykanci.

Słaba roślina
czepiała się spały
z lekkomyślną ufnością,
że nie wyrwie jej wiatr.

Niewielkie zwierzę
wygrzebywało się z nory
z dziwnym dla nas wysiłkiem i nadzieją.

Wydaliśmy się sobie zbyt ostrożni,
małostkowi i śmieszni.

Wkrótce zaczęło nas zresztą ubywać.
Najniecierpliwsi gdzieś się nam podziali.
Pos~Ii na pierwszy og~en
- tak, to było jasne.
Rozpalali go właśnie
na stromym brzegu rzeczywistej rzeki.
Kilkoro
wyruszało już nawet z powrotem.
Ale nie w naszą stronę.

I jakby coś pozyskanego? niosąc?

 

                              Версия событий

Поскольку разрешалось выбирать,

мы выбор обосновывали долго.

 

Нам были неприятными тела,

в особенности - плоти разложенье.

 

Необходимость голод утолять

претила; также - деспотия

над организмом функции желез,

безвольное наследованье черт

характера.

 

Мир, где нам предстояло вскоре быть,

был в стадии вселенского распада:

там властвовали следствия причин.

 

И с ужасом, и с некоторой грустью

мы большинство

предложенных на выбор приватных судеб

отвергли.

 

Не обошлось

без каверзных вопросов: для чего

в мученьях мертвого рожать, и кто бы

по доброй воле согласился стать матросом

на яхте, обреченной не доплыть.

 

Об избавлении от смерти разговора

и не было, хотелось - без мучений.

 

Зато, как сильно

нас к себе влекла любовь.

И с оговоркой - чтоб не безнадежной.

 

Служенья музам мы старались избежать:

критерии прекрасного размыты,

а для шедевров характерна хрупкость.

 

Власть, знали, - зло для наделенных ею.

Быть этносом под игом власти - злее.

 

До овладевших массами идей,

до шествий факельных, до гибели народов

охочих не было,

но в данной череде

веков история без катаклизмов

никоим образом свершиться не могла.

 

Неисчислимо звезд за это время

успело вспыхнуть

и остыть успело.

И наступило время начинать.

 

В конце концов, устав от разговоров,

мы отобрали первых кандидатов

в первопроходцы, также - в лекаря;

в философы непризнанные,

в садоводы,

в артисты, в музыканты -

все они,

признаться честно, шансов не имели

на сотворенье избранной судьбы.

 

Необходимо стало еще раз

от самого начала все осмыслить.

 

Нас привлекал

предложенный десант

со стопроцентным

скорым возвращеньем.

Отрыв от вечности